puerta persistente
la vida
de herrumbre de horas
por donde entré

puerta como párpado
de hombre
como si  fuese un añadido
penetrar con la sombra

puerta como si el poema latiera
solo, y aun en los pies desnudos
trístidos* del primer precipicio

puerta sin intervalos asuntales 2
huidiza

pértiga de sí mismo
en el seísmo
del vino arduo que tutela la sangre




*NOTA QUE APAREIX A L'ARTICLE : "Cultismos, americanismos y neologismos en la poesía de Mario Benedetti".
Diu:
36 En cualquier caso, los neologismos son muy frecuentes en César Vallejo. Además de los que iremos señalando más adelante, el poeta peruano acuña espergesia (HN,114, una de las palabras vallejianas más discutidas por la crítica -¿"nacido en el ocaso"?), floricida (HN,28), oxidental (HN,106; cruce de óxido y occidente), supervivir (HN,89), tempranía (TR,185), trístidos (PP,353; 'tristes dos veces')tristumbre (PP,356; cruce de tristeza y pesadumbre).



2 Asuntal: sin asunto, acontecimiento, caso, episodio, evento, hecho, incidente, lance, percance, suceso, trance


                                                                  autor gift: R.S.E
info Hotei






autor gift: R.S.E






POR EL HILO DE DIOS

autor gift: R.S.E


Pues eso!

video
La locura es la sensación inquebrantable que te regala la auténtica felicidad.

feeeLiiiiiç
  BOIG
          CRAZY
FOU





La verdad es que no sé si es un regalo, ni sé si se puede realmente tener una sensación, tampoco sé si escribiendo "auténtica" significo alguna cosa. 
Pero felicidad y locura, OLÉ! Inquebrantables sean!

del diari

Imatge-mescla-muntatge de R.S.E. a partir del quadre de Domenico Tintoretto "La dama que es descobreix el pit", de l'obra "Eye button" de l'artista Elodie Antoine, i d'un quadre subhastat en una galeria argentina, del qual no se'n deia l'autor.



la dona, al balcó, ensenya un pit amb alegre bogeria
&
un vaixell, a la llunyania, enfila pel passadís d'una mar inconeguda
=
   carregats hi anem tots
                                         =


d'un plomatge que ens estremeix
assaborir, ofrenada, la llet que dolçament ens fidelitzà a la vida
i viatjar,
trencant cadenes i temors,
vers un somni
d'atiades pupil·les en la paraula

Ramon Sellarès i Enrich


la mujer, en el balcón, enseña un pecho con alegre locura 
un barco, a lo lejos, enfila por el pasillo de una mar desconocida 
    cargados vamos todos 
                                          = 


de un plumaje que nos estremece 
saborear, ofrendada, la leche que dulcemente nos fidelizó a la vida 
y viajar, 
rompiendo cadenas y temores, 
hacia un sueño 
de atizadas pupilas en la palabra


 "La dama que es descobreix el pit"
Domenico Tintoretto

"Eye button"
Elodie Antoine



del diari

...quiero,
y no puedo expresar lo que siento por ti...
TRIANA (Hasta volver)


font del gift: its ink princess


en silencio fuimos el fuego
donde anidaban
nuestros corazones

compañeros insaciables

aun, hoy, en los dientes
ese ruidillo al reír
con asombro
como muere el recuerdo
y resucita falsificado
engañándonos

text: Ramon Sellarès i Enrich


en silenci vam ser el foc-niu dels nostres cors

companys insaciables

encara, avui, a les dents, però,
aquest sorollet de riure en adonar-nos,
sorpresos,
com mor el record  i ressuscita falsificat
enganyant-nos

R.S.E.



CECÍLIA MEIRELES


                           Cecíla Meireles
   

Pássaro


Aquilo que ontem cantava
já não canta.
Morreu de uma flor na boca:
não do espinho na garganta.

Ele amava a água sem sede,
e, em verdade,
tendo asas, fitava o tempo,
livre de necessidade.

Não foi desejo ou imprudência:
não foi nada.
E o dia toca em silêncio
a desventura causada.

Se acaso isso é desventura:
ir-se a vida
sobre uma rosa tão bela,
por uma tênue ferida.



PÁJARO

Lo que ayer cantaba
ya no canta.
Murió de una flor en la boca:
no de la espina en la garganta.

Amaba el agua sin sed
y, por cierto,
a pesar de tener alas, miraba el tiempo
libre de necesidad.

No fue anhelo o imprudencia:
no fue nada.
Y el día toca en silencio
Ia desventura causada.

Si acaso eso es desventura:
perder la vida
sobre una rosa tan bella,
por una herida tan ténue

(Traducció al castellà de Ricardo SiIva-Santisteban)



bio de Cecília Meireles a 1 2

poemes de Cecíla Meireles a Antonio Miranda .com

des de ebooksbrasil.org podeu llegir i descarregar-vos, en pdf,



Feliç obsequi llampant viure el tarannà d'un poema

Les correlatives mirades d'Einstein amb front i pèl i nas i més. 
(imatge R.S.E)

Incloure l'embravit mastegar de la pluja d'aquest matí, la seva saba estremint el present, l'ebullició perfecta com un turment no addicte al descans.

Passejar per les obstinacions del dia quan criden fort. 

L'entranya de l'au, 
el cadàver,  
l'ha lliurada sense necessitar cap nova dosi  d'arquetípics falsos enteniments. 

L'abisme és el triomfant benestar fora raó. 


Cal un total buit de"prematuraments". Deixem fer saó. 


Plou el dia mentre segueixen volant per la paciència l'espera i l'emplaçament de la nostra trobada.

només 
demano
camí 
escrivint el futur
dels meus passos,
 incansables,

 lluito amb el món
per escurçar
 grapats de temps i 
envolts de distància.


Ramon Sellarès i Enrich

Feliz obsequio lampante vivir el talante de un poema

Incluir el embravecido mascar de la lluvia de esta mañana, su savia estremeciendo el presente, la ebullición perfecta como un tormento no adicto al descanso. 

Pasear por los empeños del día cuando llaman fuerte. 

La entraña del ave, 
el cadáver, 
la ha entregado sin necesitar ninguna nueva dosis de arquetípicos falsos entendimientos. 

El abismo es el triunfante bienestar fuera razón. 

Hace falta un total vacío de "prematuramientos". Dejamos hacer sazón. 

Llueve el día mientras siguen volando por la paciencia la espera y el emplazamiento de nuestro encuentro. 

sólo 
pido 
camino 
escribiendo el futuro 
de mis pasos, 
  incansables, 

  lucho con el mundo 
para acortar 
  puñados de tiempo y 

envueltos de distancia.

Dios salve la manchas

    Imatge R.S.E.

Imperfecto suena el pífano
y el gran dios lo celebra.


Andamos de zapatos frescos
en sus pies desnudos.

R.S.E.


Muntatge fet a partir d'una fotografia apareguda a archdaily, en un article titulat Baldosas de concreto manchadas con ácido. Foto original, possiblement, de Tristan & Paula. 

del diari



 L'ocella  
fa cercles 
de caragol 1
ran de memòria...


...saps que deixar-te viure el vol
és aroma de pell
d'antigues llunes que es busquen.


Ramon Sellarès i Enrich




No hay temerle a lo bello 2

cuando algo nos desmuere
es que alcanza la puerta
y respira hondo 
el alma jinete


   autor textos i imatges R.S.E.




La imatge poètica de l'ocell volant en cercles fins a formar un caragol està treta, "està aprofitada", del poema S/T Yo quisiera ser un ave... d' ESMERALDA ZUÑIGA

2 No hay que temerle a lo bello és un vers del tema La jara del disc Un jardín eléctrico del grupTriana.

*
*

SOBRE DESMORIRSE: 
(text extret de EL DEBATE.COM. Signa Luis Ramírez)

CONCEPCIÓN DE LA VIDA Y DELA MUERTE.
"A los que adentro y afuera viven y se desviven, mueren y se desmueren", dedica el recién finado poeta uruguayo Mario Benedetti su libro La casa y el ladrillo, título que alude a una frase de Bertolt Brecht: "Me parezco al que llevaba el ladrillo consigo para mostrar al mundo cómo era su casa."
Compartimos un texto de Teresa Narbona en el blog Buscando tus huellas:
"Como ambas caras de una moneda, cuando te desvives, hay alguien que se desmuere, desconocido tal vez, invisible, puede ser, pero a la par que nos desvivimos, otros se desmueren... Desmorirse es ser un poco más persona, un poco más amado... Desmorirse es ser tenido en cuenta, alzado de la basura, redimido de la soledad, acompañado en el desvelo... Desmorirse es empezar a vivirse, ser bienvenido, considerado... La Real Academia no dice nada al respecto del verbo desmorirse, pero yo sé de vidas que se desviven, para que otras se desmueran, yo sé que hoy soy un poco más yo, porque alguien se desvivió, y empecé a desmorir. ¡Gracias!"

enllaços:
e-Revista: El Debate
Blog de Teresa Narbona: Buscando tus huellas



del diari


danzan mañanas
vientos cabellos

rumbo a la memoria

Ramon Sellarès i Enrich












del diari

el contorn d'allò que es pensa 
és l'àmbit imprecís 

la lentitud amb què es busquen 
els fils i les petjades 
del destí



la mar siempre es
 la desnuda danza
colmada

Ramon Sellarès i Enrich





La imatge anterior és un muntatge a partir de:


                                                    Ballarins. Tomba etrusca de Lionesses. Tarquínia. 480-470 A.C.


del diari

vertiginoso conocimiento
el verde
-vulnerable verde-
afilado en la hoja

literal abrazo silábico
del amor

en su palabra

Ramon Sellarès i Enrich






planta sumptuosa 
la vida se'ns atorga 


vast lluentó que ens embogeix

DEL DIARI

sin la lectura
era todo imposible
y aunque pareciese peligroso
no aceptar su no existencia
vencíamos los recursos lógicos
queriendo proclamar
la transformación
de los latidos 
-interminables, 
ágiles y harmoniosos-
del dulce sueño del arte
text: R.S.E.





Embrace-Pillow
artista: Golnar Adili. 
2013.

Font imatge: PAYVAND.COM






escrit
no era tot impossible 
i encara que semblés perillós 
no acceptar la seva existència 
forçàvem els recursos lògics 
volent proclamar 
que la transformació 
dels batecs 
faria duradores, 
àgils i harmonioses, 
les poc clares dolçors del somni de l'art
text: R.S.E.






INFO sobre l'artista:


CORBS I MITOLOGIA

aire escrito
con cuervo de curvas
preciables
aire que no te importas 
en el signo 

señalado
por tu propio vuelo
te das en la menor noticia
antes de irte 
por el graznido agujero


l'aire escrit 
pel corb de corbes 
preables 
no fa pas cabal  
del signe assenyalat 
pel seu propi vol 

s'ofereix en la novetat 
abans de marxar 
pel grallat foradàs
dels vents

I pointed out ,
at the sign,
my own flight

text: R.S.E



Disseny per a un poster, sense el text, per a una exposició de Henri-Charles Guérard, fet pel mateix Henri-Charles Guérard. Tècnica: pirogravat.

Info sobre Poker Work a pirogravat*
Font de la imatge i del text: PICTURE POSTERS BY CHARLES HIATT




 Le Grand Corbeau pendu
autor: Henri-Charles Guérard 
font de la imatge: INVALUABLE














del diari

és cert que col·lecciono les aparences, les aparences de veïnatge del meu suposat jo, aquell jo flàccid que preferiria sortir a fer nit a hores caigudes i esventrar camins talment un gambursino  cridant sota la fosca d'una lluna disbauxada al·leluies orgiàstics mentre remeno el tamís de l'enrenou poètic, és cert, sí, i també ho és que he promogut i m'ha perjudicat l'orgull d'una suposada esvelta saviesa,... sóc l'itinerari del jo amb què aquest retrat, el de les aparences, m'engolirà, ai!! ...sort que a la llarga tot serà fugisser i el poc pietós flagell dels pròxims passarà com si res i  podré dir -sense pressa i amb totes les penques- que això que s'ha anat confegint en el meu interior és tan sols una obra de teatre plena de formigueigs de temença... i també, sense escapatòria, el més bell desig de ser una mica més bona gent...

R.S.E.

edenes i adeenes



con  llave prereal
surco la memoria
del riachuelo
obstinado


en la clausura de mi bohío
el paraíso no me prohíbe
su fijeza espectral

video

del diari


...si fossin infinites les respostes,
el Geni poètic,
arrogant i delitós,
es fregaria les mans.

Però les coses
són com són.




(de tota manera
hi ha una tradició antiga,
molt antiga,
que diu que 
tota veritat és només una superfície aparent)

R.S.E

del diari

aquí
en esta marejadilla de campo
las hormigas
sucumben
no nulas

el viticultor 
las aplasta

las aplasta
como un maestro 
aplastaría
mi estupidez
sobre el encerado
con una simple interrogante lógica
o la búsqueda de un mínimo de memoria útil


la única cosa sagrada
que recuerdo 
pasó hace 14000 millones de años
de vuelta a casa


y ya casi me olvido
porque
vivo en desatención 
instintiva

tratando de no 
describirme la realidad




Julio Barrenechea

 Julio Barrenechea


La pàgina anterior ha estat escanejada del llibre FRUTOS DEL PAÍS,  de Julio Barrenechea






El següent text està escrit mentre llegeixo els llibres de Julio Barrenechea:

escribo columpios
con sus bebés de  nube

errores de trazados marfileños

horizonte
sobre las espuelas
del viejo caballo de madera

ay! pero tus pechos
entrevistos
son de cordel
como el rumor estampado
de lo que quedará
de los poemas necesarios

no te asustes alondra

te busco para amarte
con ese arte inesperado
del nerviosismo
del que aprende
mirando 
el pacifico leño 
que fue

detenido

a la deriva

cerca de todos los instantes

Ramon Sellarès Enrich







PSEUDOIMAGEN SPHOTA
imatge: R.S.E.


UTENSILIOS PARA LA PROPIA EVOLUCIÓN
imatge: R.S.E.



los lectores
tienen que pasar por la unción de la mecha encendida

reconocer
que hay formas de pensamiento
enfermas
o ciegamente viscerales

claras voces
repartiéndose
al descubierto
en la levitación ritual
del poema

deseo 
que os hayáis entrenado
en vuestros quebraderos

R.S.E.



AQUESTA QUE SONA ÉS LA MÚSICA DE LA MEVA VIDA.

PODEU CANVIAR LES CANÇONS EN EL LLISTAT DE  MÀ DRETA, O BÉ POSAR  EL REPRODUCTOR EN PAUSA, AL CAP DE MUNT, A MÀ ESQUERRA.
SALUT!!



del diari


recostado
sobre la mezcla que había hecho
-engrudo de humus-
un pajarillo adolescente
miraba la roca de grano brillante
mientras reposaba de su poco rítmico vuelo
-el aire había vencido su voluntad-

finalmente se dejó llevar por la corriente
permitiendo que lo zampara un destino
que ahora le frotaba alas y probabilidades

recostado, 
trata de ponerse en pie
naciente de nuevo en su recipiente mental:
el humus un objeto
y el tronco una sombra,
solo la roca, gruesa,
conserva en sus escritos 
el añadido de algún adjetivo
franco y final.

Por fin voló de nuevo,
utensilio de él mismo.  


Objectes 3
imatge R.S.E


también
el recuerdo
pasa

tiempo
que no es 
de piedra

y escrito
atesora
tu verdad


para ser 
más
sublime

que dios

haces memoria
inspirándote
en ti

R.S.E.



Paradís tombat
imatge R.S.E.


del diari

Mi hermana, mi papá, mis vecinos

No creo en la suerte. El destino
-alguien lo dijo- se entreteje
irreversible y de hierro. Lo que no se ve,
lo que no sabemos que exista,
pesa sobre nosotros y nos define.

...
Gerónimo Unibaso*




Jo crec que les ombres
del potos 
embridades
a l'esquema de les seves tiges
plauen i discorren
i discuteixen 
la validesa dels meus
enrenous.

Cada quinze dies l'adobo 
amb aigua 
de pluja destinada.

R.S.E.



Sandra Pires


sozinha com o nada protege-me e
acaricia com as suas mãos vazias
os meus cabelos de princípio
e o meu sorriso de coisa-nenhuma.
enleva-me tudo o que pode acontecer
pois que resguardada por esse invólucro
almofadado de ainda não ser e tudo estar por vir





Recreació lliure a partir del poema anterior de la poeta Sandra Pires:

sol 
sóc un nou principi
sense res que em protegeixi ni ningú que
acariciï amb les seves mans nues els meus cabells,

al mirall el somriure és cosa-res

arrecerat d'habitatge i de poemes
m'entusiasma, però, tot el que pot esdevenir

perquè encara no és tot dat i tot cal esguardar-ho

R.S.E